El Libro de la Luna o Liber Lunae está transcrito de un manuscrito inglés del siglo XVI (Sloane 3826), anotado, editado y complementado con versiones inglesas modernizadas de 'Las horas del día y la noche', 'Las figuras de los planetas'. , y combinando Liber Lunae y Sepher ha-Levanah:
- Las Mansiones de la Luna, describiendo las operaciones mágicas de las 28 constelaciones del zodíaco lunar, sus virtudes mágicas y sus nombres.
- Las Horas del Día y de la Noche, describiendo las operaciones mágicas de las 12 horas del día y las 12 horas de la noche, sus nombres, virtudes, imágenes talismánicas y ángeles a invocar.
- Las Figuras de los Planetas, que describen el cuadrado mágico, la virtud, la fumigación, el procedimiento mágico y la inscripción de cada planeta.
También se incluyen transcripciones de material relacionado sobre imágenes talismánicas y sobre las virtudes de diferentes horas y sus nombres de otras secciones de Sloane MS 3826. La introducción completa sitúa el material contenido en Liber Lunae en el esquema general de la literatura mágica. Este volumen también incluye un facsímil de la edición de 1912 de Sepher ha-Levanah de AW Greenup, una versión hebrea del material de Liber Lunae. Se incluye una traducción completa al inglés de Sepher ha-Levanah preparada por Calanit Nachshon.
Don Karr (RISD: BFA 1974; Cornell: MFA 1976) es autor de numerosos artículos sobre el misticismo judío y su influencia en la tradición esotérica occidental; Entre ellos se destaca una serie de ensayos bibliográficos que cubren el misticismo merkabah y la literatura hejalot, el Sefer Yetzirah, la Cabalá temprana, el Zohar, la Cabalá posterior, incluida la Cabalá luriánica, y la Cabalá cristiana. Otros trabajos incluyen “Nudos y espirales: notas sobre el surgimiento de la Cábala cristiana”, “Acercándose a la Cabalá de Maat: árboles alterados y la procesión de los eones” y “Los métodos de Maat: fuentes para la Cabalá de un futuro eón”. Karr también ha transcrito y editado varias obras clave, poniéndolas a disposición del público en general por primera vez: la traducción de Morton Smith de Hekhalot Rabbati, Biblioteca Británica Sloane MS 3826, escritos seleccionados de Franciscus Mercurius van Helmont y los escritos maatianos de Ordo Adeptorum. Invisiblelum y 416.
Don Karr y Stephen Skinner también coeditaron Sepher Raziel – Liber Salomonis: A 1564 English Grimoire from Sloane MS 3826 (Singapur: Golden Hoard Press, 2010). Calanit Nachshon nació en Israel. Se educó en la Universidad de Haifa con especialización en Servicios Humanos y Sociología. Durante sus estudios, tomó clases de inglés académico y sobre el elemento cristiano en la literatura. Sus intereses incluyen la literatura hebrea e inglesa y los viajes.
